友情提醒:信息内容由网友发布,本站并不对内容真实性负责,请自鉴内容真实性。
国人对于“村霸”“村超”的命名有着怎样的思考?
随着健康中国行动和美丽乡村建设的推进,群众体育活动在各地蓬勃发展。两项“乡村”体育赛事——“村巴”和“村超”风靡全国,在圈外也风靡一时,也进入了大众的视野,甚至登上了《光明日报》等官媒。“村巴”和“村超”都含有相同的构词词素“村”,表明了这两项体育赛事的民间草根性质;而与“村”字搭配的字母和汉字,形态各异,却目的一致,相得益彰,成为语言生活中一道独特的风景。
看到“村BA”,人们就会想到NBA、CBA。NBA()通常译为美国男子篮球职业联赛,简称“美职篮”。CBA()指中国男子篮球职业联赛,简称“中职篮”。从读音和书写形式上看,NBA与美国职业篮球、CBA与中国职业篮球,均为三音节读音,形成了很好的对应关系,“职业篮球”的核心语素和语义也得到充分展现。
那么,从贵州山村蔓延到全国的“农村篮球”比赛该叫什么呢?直接叫“农村篮球赛”,太过冗长,没有特色;模仿上述简称,叫“乡村职业篮球”,又不明确,比赛本身也不专业。
聪明的篮球迷们创造了“村BA”这个中西合璧的新词。从传统修辞学角度看,这叫“拟词”,当代语言学理论则称之为“语言模因”。“村BA”模因源自NBA和CBA两个我们耳熟能详的字母词,不仅巧妙地继承和凸显了篮球运动的基因,还完美地保留了三个音节的读写形式,形成了一个毫无矛盾的词序。
▲2023年12月12日,由英国文化教育协会和英超联赛联合举办的“学英超”()基层足球教练员培训项目在“村超”发源地贵州省贵东南苗族侗族自治州榕江县开班。图为“学英超”培训现场。(图片来自中新社)
从英超、中超到“村超”
足球迷们对“英超联赛”和“中超联赛”都很熟悉。这里的“英”和“中”分别代表英国和中国,“超”是英文( )的缩写。因此,中国足协超级联赛简称为“中超联赛”或“中超联赛”。“英超”和“中超”这两个简称尚未被收录进《现代汉语词典》。
“村超”,顾名思义,就是农村足球超级联赛。2023年5月13日,贵州榕江(三堡侗村)和美农村足球超级联赛开赛后,比赛异常火爆,网友纷纷效仿“英超”、“中超”,将其称为“村超”。其实,这项比赛原本叫“村足”。2023年5月23日,贵州日报以此为名发表了一篇报道《继“村BA”爆红后,“村足”再获加分》。
不难看出,“存FA”是在“存BA”流行之后才被创造出来,看似有创词理由,但一直未被大众认可。笔者认为,“存FA”未被认可的原因有二:**,“FA”是截取自法文缩写FIFA(国际足球联合会,简称“FIFA”),而FIFA并不像NBA那样直接用字母发音,而是用四个字母拼写成[fi f];第二,“存FA”可以用于文字传播,但用于广播电视广播,到底读成“存-FA”还是“存-FA”(fa)的形式存在争议。
相比之下,“村超”这个名字,包含了农村足球超级联赛的核心语素“村”,给人一种亲切感;而通过“超”字,传递出一种堪比“英超”、不逊色于“中超”的气势,不仅与“英超”和“中超”组成词序十分契合,也符合汉语的构词原理和命名习惯。
“村霸”和“村超”的创造和传播,以及由此衍生的各种词语,都是中国人语言智慧的体现,它们的传播过程也彰显了汉语的魅力和文化自信。这些新词语、新表达,都将经过时间、使用者、传播手段的考验,按照语言本身的规律运行。(完) (原标题:谈“村霸”和“村超”的命名)